27/05/10

"rete" NON "retza"

Si si tratat de "rete" internet o àteru. "retza" est sa de su piscadore.

1 commento:

Massimeddu ha detto...

Pro ite custa regula?
"Rete" mi paret un'italianismu, chi no si cherit pònnere comente neologismu "retza" chi dae unu puntu de vista semànticu mi paret fintzas bonu, si podet pònnere unu faeddu internatzionale comente "net" o "network"...

Pro fàghere carchi esempru in ispanniolu si narat Red, in cadalanu Xarxa e in italianu Rete, in totu e tres is casos tenent fintzas su significadu de "fish net":

xarxa de pesca
red de pesca
rete da pesca

.............................................................................................

• Diegu Corràine [dsc], moderadore e redatore.

.............................................................................................

INCARCA IN SU FAEDDU CHI T'INTERESSAT! Si cheres imparare a praticare sa LSC, inoghe ti podimus agiuare. Pro fàghere pregontas, ma finas pro currègere faddinas chi podimus fàghere finas nois, iscrie a: limbasardacomuna@gmail.com

Amus pessadu chi pro sos amigos chi cherent megiorare s'ortografia de sa LSC, cumbenit a tènnere un'ispàtziu che a custu in ue podimus pònnere AVERTÈNTZIAS in manera istàbile, a disponimentu de totus, pro: dare cussìgios, rispòndere a pregontas, currègere isbàllios.

LSC > Delìbera numb. 6/14 de su 18 de abrile de su 2006, su Guvernu sardu aprovat sas normas de sa Limba sarda comuna>Limba Sarda Comuna