Pone inoghe sa posta eletrònica tua, si cheres retzire sa notìfica de sas Notas noas

27/05/10

"rete" NON "retza"

Si si tratat de "rete" internet o àteru. "retza" est sa de su piscadore.

"tramudare" NON "traslocare"

traslocare est un'italianismu.

"carrigare" NON "caricare"

"cuestionàriu" NON "chistionàriu"

"vocabulàriu" NON "faeddàriu"

Vocabulàriu est unu cultismu internatzionale: ing. vocabulary, fra. vocabulaire, isp. vocabulario, cat. vocabulari. Non cumprendimus ite bisòngiu b'at de imbentare diferentzialismos comente faeddàriu in càmbiu de vocabulàriu, chi tenet presèntzia in sardu giai dae s'800, in Porru e Ispanu.
Est comente chi siat in isp. *palabrario, cat. *paraulari, ita. *parolario! Solutziones ridìculas chi no esistint.

"calcu" NON "calco"

Gasi etotu: palcu, rotocalcu.

"lèssicu" NON "lessico"

13/05/10

"informatzione" NO "informadura"

B’at calicunu chi pessat chi su sufissu -tzione non siat bastante sardu e duncas càmbiat totu sos tèrmines noos possìbiles cun -dura chi li paret prus sardu. Su sufissu -dura est presente in paràulas patrimoniales comente: chilivradura, cravadura, crastadura, cracadura, imperriadura, etc. Su sufissu de orìgine “culta” -tzione, comente s’inglesu e frantzesu -tion, isp. -ción, cat. -ció, ita. -zione, in sos tèrmines noos. Est -atzione si sa paràula derivat dae unu verbu de sa 1a coniug. , est -itzione si sa paràula derivat dae unu verbu de sa de 3 coniug. Non cumprendimus pro ite in sardu devimus ridiculizare sa limba cun custos imbentos chi agabbant in -dura: comunicadura, amplificadura, etc.

"issoro" NON "insoro"

Benit dae lat. IPSORUM. Duncas est regulare chi -PS- colet in sardu a -ss-: issoro.

10/05/10

.............................................................................................

• Diegu Corràine [dsc], moderadore e redatore.

.............................................................................................

INCARCA IN SU FAEDDU CHI T'INTERESSAT! Si cheres imparare a praticare sa LSC, inoghe ti podimus agiuare. Pro fàghere pregontas, ma finas pro currègere faddinas chi podimus fàghere finas nois, iscrie a: limbasardacomuna@gmail.com

Amus pessadu chi pro sos amigos chi cherent megiorare s'ortografia de sa LSC, cumbenit a tènnere un'ispàtziu che a custu in ue podimus pònnere AVERTÈNTZIAS in manera istàbile, a disponimentu de totus, pro: dare cussìgios, rispòndere a pregontas, currègere isbàllios.

LSC > Delìbera numb. 6/14 de su 18 de abrile de su 2006, su Guvernu sardu aprovat sas normas de sa Limba sarda comuna>Limba Sarda Comuna